Almond-Mina-nimi-on-Mina

Parimad tõlkeraamatud on „Minu nimi on Mina” ja „Lõvitüdruk”

Written by anukehman on . Posted in IBBY uudised, Uudised

Plakat väljatrükkimiseks  ja  veebi

Almond-Mina-nimi-on-MinaAakeson-Lovitudruk-rRahvusvahelise Noorsookirjanduse Nõukogu (IBBY) Eesti osakond annab tänavu kolmeteistkümnendat korda välja Paabeli Torni auhinda, mille pälvivad parimad tõlgitud lasteraamatud, kusjuures hinnatakse nii algteose kunstilist väärtust kui tõlke kvaliteeti. Sel aastal antakse esimest korda välja ka Paabeli Torni tõlkeauhind pildiraamatule. Žürii valis aasta jooksul ilmunud teostest välja parimad raamatud: juturaamatute kategoorias viis ja pildiraamatute kategoorias kolm nominenti.

Tõlkeraamatu auhinna pälvis David Almondi raamat „Minu nimi on Mina”, mille on inglise keelest tõlkinud Mari Klein ja välja andnud kirjastus Draakon ja Kuu. „Minu nimi on Mina” on kaasahaarav ja loominguline lugu tüdrukust, kellele ei istu range koolisüsteem ning kes jääb emaga koduõppele. Raamat pakub palju võimalusi kaasa mõtlemiseks nii lastele kui täiskasvanutele, äratundmist, siirast huvi maailma vastu, kelmikaid ja erakordseid mõtlemisharjutusi ning ülesandeid. „Minu nimi on Mina” võiks anda julgust maailmas enda koht leida ning teha kas või kordki midagi uskumatut. David Almond on auhinnatud Briti laste- ja noortekirjanik, kelle raamat „Poiss, kes ujus piraajadega” oli Paabeli Torni auhinna nominent 2013. aastal.

Teised auhinna nominendid olid Ina Bruhni „Minu faking perekond”, taani keelest tõlkinud Lea Reitel Høyer (NyNorden); Grigori Osteri „Vallatu matemaatika”, vene keelest tõlkinud Ilona Martson (Varrak); Lara Williamsoni „Poiss, kes seilas tugitoolis üle ookeani”, inglise keelest tõlkinud Tiina Viil (Varrak) ja Annie M. G. Schmidti „Otje”, hollandi keelest tõlkinud Ilvi Liive (Verb). Ehkki suur osa tõlkekirjandusest jõuab Eestisse inglise keele vahendusel, on selleaastane nominentide nimekiri rõõmustavalt mitmekesine.

Parima tõlgitud pildiraamatu auhinna pälvis Kim Fupz Aakesoni „Lõvitüdruk”, mille on taani keelest tõlkinud Eva Velsker ja välja andnud kirjastus Päike ja Pilv. „Lõvitüdruk” on omanäolise pildikeelega raamat, mis oma vaiksel ja tagasihoidlikul viisil räägib enesekindluse saavutamise raskest teest. Kõik lapsed ei ole julged ja ettevõtlikud, ehk ollakse juba haigetki saanud ja püütakse nüüd end maailma eest kaitsta. Kui aga oled kord enda ümber ehitanud müürid, mida kaitseb suur ja tugev lõvi, on väga raske neist seintest taas läbi murda ja teisi inimesi endale ligi lasta. Lõvitüdruk Louise otsustab riskida ja on tulemuse üle õnnelik.

Teised pildiraamatu auhinna nominendid olid Davide Cali „Ma ei teinud oma kodutööd sellepärast, et…”, inglise keelest tõlkinud Leelo Märjamaa (Draakon ja Kuu) ning Ville Hytöneni „Kes kardab maskiga koera?”, soome keelest tõlkinud Kadri Jaanits (Savukeidas).

Võiduteoste autorid ja tõlke avaldanud kirjastused saavad audiplomi, tõlkijad  ka rahalise preemia.

Žüriisse kuulusid Hanneleele Kaldmaa, Kätlin Kaldmaa, Krista Kumberg, Viive Noor ja Jaanika Palm. Auhind anti üle IBBY Eesti osakonna sügisõhtul 24. novembril 2016 Eesti Lastekirjanduse Keskuses.

Lisainfo:
Kätlin Kaldmaa
kkaldmaa@gmail.com
tel +372 514 2359

Robin Rõmmel

IBBY Eesti joonistusvõistluse laureaadid selgunud

Written by Helena Nagelmaa on . Posted in IBBY uudised, Uudised

Robin Rõmmel

IBBY Eesti kutsus lasteraamatupäeva puhul lapsi üles illustreerima Brasiilia kirjaniku Luciana Sandroni lugu “”Elas kord””. Töid laekus 182, millest valiti välja kolmteist parimat. ŽŽüriisse kuulusid Kertu Sillaste, Tiia Mets, Viive Noor ja Ulla Saar.

Joonistusvõistluse laureaadid on:

Lenne Laurit ja Angelica Palmi Paikuse Põhikoolist
Virve Hein Kalamaja Põhikoolist
Karolin Gofman Kalamaja Põhikoolist
Marta Emilie Vurma Kalamaja Põhikoolist
Miko Albert Udras Kalamaja Põhikoolist
Hanna Kaimer Aravete Keskkoolist
Lelet Reinberg Kalamaja Põhikoolist
Marko Läll Parksepa Keskkoolist
Franz Krull Parksepa Keskkoolist,
Robin Römmel Palade Põhikoolist,
Heleri Alliksoo Emmaste Põhikoolist
Sofia Saar (5-aastane)

Kõik kolmeteist last on oodatud mai lõpus kunstnik Kertu Sillaste illustratsiooni töötuppa lastekirjanduse keskuses Tallinnas (Pikk 73). Täname kõiki osavõtjaid ja soovime õnne laureaatidele!

ibby-once upon a time

IBBY Eesti lasteraamatupäeva plakati joonistusvõistlus

Written by Helena Nagelmaa on . Posted in IBBY uudised, Uudised

ICBD-2016-poster2. aprillil 2016, Hans Christian Anderseni sünnipäeval, tähistatakse rahvusvahelist lasteraamatupäeva. IBBY (International Board on Books for Young People) Brasiilia sektsioon on saatnud selleks puhuks maailmale sõnumi pealkirjaga „Elas kord”. Sõnumi autoriks on Brasiilia lastekirjanik Luciana Sandroni, plakati autoriks on kirjanik ja illustraator Ziraldo.

IBBY Eesti kutsub sel puhul lapsi üles brasiilia kirjaniku lugu ise illustreerima ja loost inspireeritud lasteraamatupäeva plakatit joonistama.

Joonistatud plakatit tuleb pildistada ja pilt saata aadressile ibby.estonia@gmail.com ja kõik laekunud pildid pannakse üles IBBY Eesti Facebooki lehele. Parimatele on preemiaks illustratsioonitöötuba kunstnik Kertu Sillastega Tallinnas.

Pilte oodatakse 23. aprillini.

Piret Raud. Foto: Ingrid Maasik

IBBY Eesti on esitanud kandidaadid rahvusvahelistele lastekirjanduse auhindadele

Written by Helena Nagelmaa on . Posted in IBBY uudised, Uudised

IBBY Eesti on ePiret Raud. Foto: Ingrid Maasiksitanud kandidaadid kahele prestiižikale rahvusvahelisele lastekirjanduse auhinnale, mille laureaadid kuulutatakse välja aprillis toimuval Bologna Raamatumessil. H. C. Andersen Peemia 2016 nominent on armastatud lastekirjanik ja illustraator Piret Raud. Astrid Lindgreni Mälestusauhinna 2016 nominendid on autor Andrus Kivirähk ja illustraator Regina Lukk-Toompere.

Käesoleva aasta augustis antakse Uus-Meremaal Aucklandis toimuval IBBY 35. kongressil üle IBBY aunimekirja 2016 audiplomid. Eesti nominentideks on kirjanik Juhani Püttsepp raamatuga „Gibraltari laevakoerte ühing” (Tänapäev, 2015), illustrator Anne Linnamägi Triin Soometsa raamatuga „Unerong” (Päike ja Pilv, 2013) ja tõlkija Kadri Jaanits Salla Simukka raamatuga „Punane nagu veri” (Pegasus, 2014).

Palju õnne kõikidele nominentidele!

parim-laste-ja-noortekirjanduse-tolketeos-on-r-rowelli-eleanor-park

Parim laste- ja noortekirjanduse tõlketeos on R. Rowelli „Eleanor & Park”

Written by anukehman on . Posted in IBBY uudised, Uudised

IMG_6469Rahvusvahelise Noorsookirjanduse Nõukogu Eesti osakonna asutatud tõlkeraamatu auhinna Paabeli Torn pälvis sel aastal René Tendermann, kes tõlkis kirjastuselt Pegasus ilmunud Rainbow Rowelli jutustuse „Eleanor & Park”. Diplomi saavad nii raamatu tõlkija, autor kui ka kirjastus. Žürii hindas kõrgelt teose valikut ja tõlkekultuuri. „Eleanor & Park” on silmapaistvalt hea tundelugu, mille aeglaselt kulgev sündmustik väärtustab raamatulugemist kui niisugust; jutustus on arukalt ja peenetundeliselt avatud lõpuga. Teosel on kultuurilooline süvakiht Romeo ja Julia loo näol.

Teised auhinna nominendid olid Katherine Applegate’i „Üks ja ainus Ivan”, tõlkija Mario Pulver, kirjastus Pikoprint; Chris Riddelli „Ada Goot ja kummitushiir”, tõlkija Kadri Kalm, kirjastus Tammerraamat; Ursula Poznanski „Erebos: see on mäng, ta jälgib sind”, tõlkija Kristina Uluots, kirjastus Tiritamm ja Sarah Moore Fitzgeraldi „Lootuse õunakook”, tõlkija Riina Jesmin, kirjastus Varrak.

Kõik Paabeli Torni auhinna nominendid saavad õiguse kanda auhinna kleebist, mis laureaadil on kuldne ja teistel nominentidel hõbedane. Auhind anti üle IBBY Eesti sektsiooni sügisõhtul 19. novembril 2015 Eesti Lastekirjanduse Keskuses.

Lisainfo:
Mare Müürsepp, auhinnažürii esinaine, IBBY Eesti osakonna juhatuse liige
tel 5851 5569

 

Print

Paabeli Torni auhinna nominendid 2015

Written by anukehman on . Posted in IBBY uudised, Uudised

PrintNagu aastatepikku tavaks on saanud, mõõdab Rahvusvahelise Noorsookirjanduse Nõukogu (IBBY) Eesti sektsioon sügiseti tõlkelastekirjanduse taset. Parimale teosele määratakse Paabeli Torni auhind. Vastav diplom antakse raamatu autorile, tõlkijale ja raamatut vahendanud kirjastusele. Vaatlusaluse aasta jooksul (1.10 2014 kuni 29.09.2015) ilmunud teoste nimekiri sisaldab 118 teost, seega pole paremate valik sugugi lihtne.

Sel korral on Paabeli Torni auhinna žürii nimetanud laste- ja noortekirjanduse tõlkeauhinna kandidaatideks järgmised teosed:

  • Katherine Applegate. „Üks ja ainus Ivan”. Tõlkija Mario Pulver. Kirjastus Pikoprint.
  • Chris Riddell. „Ada Goot ja kummitushiir”. Tõlkija Kadri Kalm. Kirjastus Tammerraamat.
  • Rainbow Rowell. „Eleanor & Park”. Tõlkija René Tendermann. Kirjastus Pegasus.
  • Ursula Poznanski. „Erebos: see on mäng, ta jälgib sind”. Tõlkija Kristina Uluots. Kirjastus Tiritamm.
  • Sarah Moore Fitzgerald. „Lootuse õunakook”. Tõlkija Riina Jesmin. Kirjastus Varrak.

Paabeli Torni auhinna saaja selgub IBBY eesti osakonna sügisõhtul 19. novembril kell 17.00 Eesti Lastekirjanduse Keskuses.

Auhinna žürii esinaine
Mare Müürsepp
tel 510 2148

ICBD-2015-poster-English

2. aprill – rahvusvaheline lasteraamatupäev

Written by anukehman on . Posted in IBBY uudised, Uudised

ICBD-2015-poster-English2. aprillil 2015, H. C. Anderseni 210. sünniaastapäeval tähistatakse rahvusvahelist lasteraamatupäeva. IBBY (International Board on Books for Young People) Araabia Ühendemiraatide sektsioon on saatnud maailmale sõnumi pealkirjaga „Palju kultuure, üks lugu”. Sõnumi autoriks on lastekirjanik, lastekirjanduse edendaja ja IBBY AÜE president Marwa Obaid Rashid Al Aqroubi; lasteraamatupäeva plakati autoriks on raamatuillustraator Nasim Abaeian.

IBBY Eesti osakonnal on suur rõõm just täna teatada, et oleme nomineerinud Eesti kirjaniku Piret Raua H. C. Anderseni preemiale. Anderseni preemia on üks olulisemaid ja prestiižikamaid rahvusvahelisi lastekirjanduse auhindu, mida IBBY on välja andnud juba alates 1956. aastast. Auhinnale esitatakse lastekirjanikud ja illustraatorid, kes on oma tööga andnud panuse lastekirjanduse edendamiseks. Žüriisse kuuluvad lastekirjanduse eksperdid üle kogu maailma ja žürii teeb oma otsuse teatavaks 2016. aasta aprillis Bologna lasteraamatumessil.

Esmaspäeval, 6. aprillil esineb Piret Raud Vikerraadio saates „Säde”, kus ta räägib nii värskest nominatsioonist kui ka oma elust ja loomingust. Saade on eetris kell 9.45 ja 18.30.

Palju kultuure, üks lugu

Marwa Al-Aqroubi

Me räägime eri keeli. Pärineme eri kultuuridest.
Meid toovad kokku muinaslood –
maailma rahvaste jutud.
Sama lugu on jutustatud
mitmel viisil ja
mitmes värvingus,
kuid lugu ise on üsna seesama:
algus,
sündmustik,
lõpp.
On see, mille ära tunneme ja mida armastame,
mida oleme kuulnud
mitmel moel ja eri inimestelt.
Lugu ise on jäänud samaks:
see kangelane, see printsess, too pahalane –
eri keeltes
eri nime
ja oma näoga.
On alles seesama
algus,
sündmustik,
lõpp.
See kangelane, see printsess, too pahalane –
sajandeid samana.
Nad lõbustavad meid siiani,
on me kaaslased,
sosistavad meie unenägudes,
kui kallistame patja.
Muinasjutt
elab me südameis igavesti.
Ta on meid kokku toonud
saladuste ja imede maailma,
et kõigil kultuuridel oleks
Üks Lugu.

Araabia keelest tõlkinud Eva-Louisa Radha’a / Wiedemanni Tõlkebüroo

Head lugemist lastele ja koos lastega!
Teie IBBY Eesti osakond

Kontakt:
Leelo Märjamaa +372 53 860 890, leelo@draakonkuu.com
Kertu Sillaste +372 56 629 139, kertu@panwagen.ee

PTA 2014 kolmik

Paabeli Torni auhinna sai tõlkija Indrek Koff

Written by anukehman on . Posted in IBBY uudised, Uudised

Mourlevat-Ookeani-kutsePTA 2014 kolmik2. detsembril 2014 andis Rahvusvahelise Noorsookirjanduse Nõukogu (IBBY) Eesti osakond Lastekirjanduse Keskuses üle Paabeli Torni auhinna. Auhinna eesmärgiks on esile tõsta väärt tõlkekirjandust lastele ja noortele. Aasta jooksul (1. oktoober 2013 – 30. september 2014) ilmunud teostest valis žürii välja viis nominenti ja nende hulgast võiduraamatu. Teose autor ja tõlke avaldanud kirjastus saavad audiplomi, tõlkija lisaks sellele ka rahalise preemia.

Tänavuse tõlkeauhinna pälvis Indrek Koff Jean-Claude Mourlevat’ teose „Ookeani kutse” tõlke eest. Jean-Claude Mourlevat on tunnustatud prantsuse kirjanik ja 2014 nomineeritud Anderseni preemiale. Indrek Koffi aastatepikkune tõlketöö on eesti lugejani toonud palju väärtuslikku eri kultuuriruumidest ja keeltest. Raamatu „Ookeani kutse” on välja andnud kirjastus Draakon&Kuu, toimetanud Rein Põder.

Teised Paabeli Torni auhinna nominendid on Katri Kirkkopelto „Molli”, tõlkija Jaak Rüütel, kirjastus Helios; Ulf Starki „Vilista mulle, Johanna”, tõlkija Ülle Kiivet, kirjastus Koolibri; Jo Nesbø „Doktor Proktori ajavann” ja „Doktor Proktor ja maailmalõpp”, tõlkija Minna Salmistu, kirjastus Varrak ning Salla Simukka „Punane nagu veri”, tõlkija Kadri Jaanits, kirjastus Pegasus.

Žüriisse kuulusid Mare Müürsepp (esimees), Edward Kess, Krista Kumberg, Maire Iro ja Anneli Laamann.

Täiendav info:
Mare Müürsepp, Paabeli Torni žürii esimees, tel 510 2148
Leelo Märjamaa, IBBY Eesti osakonna president, tel 538 6089

IMG_0468

Taas on avatud IBBY Eesti Pargiraamatukogu!

Written by anukehman on . Posted in IBBY uudised, Uudised

IMG_0468Kadrioru pargis Miia-Milla-Manda Lastemuuseumi terrassil on ennast sisse seadnud üks raamaturiiul, mille põuest leiab väärt lastekirjandust – häid ja ilusaid raamatuid nii eesti kui välisautorite sulest ning ajakirja Täheke. Raamatukogu on avatud kõigile pargikülastajatele ja selle kasutamine lihtne: valige koos lapsega raamat, seadke end sisse võrkkiiges või murul ning nautige koos loetud lugusid ja ilusat suve! Pargiraamatukogu jääb avatuks sügiseni.

IBBY Eesti osakond

Loosungi autor: Kertu Sillaste

 

 

ICBD_2014_Poster

2. aprill – rahvusvaheline lasteraamatupäev

Written by anukehman on . Posted in IBBY uudised, Uudised

ICBD_2014_PosterPRESSITEADE
01.04.2014
IBBY Eesti osakond

2. aprillil, Hans Christian Anderseni sünnipäeval tähistab maailm rahvusvahelist lasteraamatupäeva. Sel puhul on IBBY (International Board on Books for Young People) Iirimaa osakond saatnud maailmale sõnumi pealkirjaga “Imagine Nations through Story”. Sõnumi autoriks on kirjanik ja endine Iirimaa lastekirjanduse laureaat Siobhán Parkinson; lasteraamatupäeva plakati autoriks on illustraator ja Iirimaa lastekirjanduse laureaat Niamh Sharkey. Sõnumi tõlkis eesti keelde Kätlin Kaldmaa.

Loe sõnumit ja prindi plakat

Lasteraamatupäeva puhul esineb IBBY aunimekirja 2014 kirjanik, meie armastatud luuletaja Ilmar Trull Vikerraadio saates „Laste lood Ilmar Trulliga”. Saade on eetris 1.-2. aprillil kell 9.45 ja 18.30.

Head lugemist lastele ja koos lastega!

Täiendav info: Leelo Märjamaa, IBBY Eesti osakonna president, +372 53 860 890, leelo@draakonkuu.com