IBBY aunimekiri

IBBY aunimekiri (IBBY Honour List) on iga kahe aasta tagant ilmuv trükis, kuhu kantakse Rahvusvahelise Noorsookirjanduse Nõukogu (International Board on Books for Young People, lühend IBBY) liikmesmaade parimad lastekirjanikud, lasteraamatute illustraatorid ja lastekirjanduse tõlkijad. Valiku teeb kohalik IBBY osakond viimase kolme aasta jooksul ilmunud esmatrükkidest, tõstes esile iga nominendi üht konkreetset raamatut. Hinnatakse nii raamatu kvaliteeti kui ka tegija üldist panust lastekirjanduse arengusse.

IBBY aunimekiri asutati 1956. aastal ja kandis kuni 1980. aastani nimetust Hans Christian Anderseni aunimekiri. Esialgu esitati raamatuid vaid ühes, kirjaniku kategoorias. 1974 lisandus illustraatori ja 1978 tõlkija kategooria. Alates 1980 ilmub IBBY aunimekiri annoteeritud kataloogina.

Aunimekirja kuulumist kinnitab audiplom (Certificate of Honour), mille lisaks nominentidele pälvivad ka kirjastused. Pikemalt aunimekirjast IBBY kodulehel.

Eesti kirjanikud, illustraatorid ja tõlkijad, kes on kantud IBBY aunimekirja

2016
Juhani Püttsepp, kirjanik – „Gibraltari laevakoerte ühing” (Tänapäev, 2015)
Anne Linnamägi, illustraator – Triin Soomets. „Unerong” (Päike ja Pilv, 2013), illustratsioonid
Kadri Jaanits, tõlkija – Salla Simukka. „Punane nagu veri” (Pegasus, 2014), tõlge
2014
Ilmar Trull, kirjanik – „Tuvi jalutab” (Varrak, 2012)
Regina Lukk-Toompere, illustraator – „Üle õue õunapuu” (Koolibri, 2012), illustratsioonid
Allar Sooneste, tõlkija – Jujja Wieslander ja Tomas Wieslander. „Mamma Muu ja Vares” (Karrup, 2012), tõlge
2012
Piret Raud, kirjanik – „Printsess Luluu ja härra Kere” (Tänapäev, 2008)
Piret Mildeberg, illustraator – Leida Tigane. „Vares keedab hernesuppi” (TEA Kirjastus, 2009), illustratsioonid
Kristina Uluots, tõlkija – Sally Gardner. „Mina, Coriander” (Tiritamm, 2009), tõlge
2010
Leelo Tungal, kirjanik – „Seltsimees laps ja suured inimesed” (Tänapäev, 2008)
Urmas Viik, illustraator – Tiia Soasepp. „Jõemehike” (Koolibri, 2009), illustratsioonid
Leelo Märjamaa, tõlkija – Kate DiCamillo. „Tiiger virgub” (Draakon ja Kuu, 2008), tõlge
2008
Andrus Kivirähk, kirjanik – „Leiutajateküla Lotte” (Eesti Joonisfilm, 2006)
Jüri Mildeberg, illustraator – „Ruttu tuttu!: Eesti isade unejutte” (Ajakirjade Kirjastus, 2005), illustratsioonid
Piret Saluri, tõlkija – Hannu Mäkelä. „Härra Huu teeb aiatööd” (Tiritamm, 2004), tõlge
2006
Jaan Rannap, kirjanik – „Nelja nimega koer” (Tänapäev, 2004)
Viive Noor, illustraator – Milvi Panga. „See, kes lustib” (Tiritamm, 2004), illustratsioonid
Helle-Iris Michelson, tõlkija – Maurice Carême. „Muinasjutud Caprine’ile” (Tiritamm, 2002), tõlge
2004
Aino Pervik, lastekirjanik – „Paula õpib emakeelt” (Tiritamm, 2002)
Juss Piho, kunstnik – „Lahe leksikon” (Sild, 2002,) illustratsioonid
Elvi Lumet, tõlkija – C. Vestly. „Väike tänu Antonilt" (Karrup, 2002), tõlge
1996
Ellen Niit, kirjanik – „Krõlli pannkoogitegu” (Tartu, Elmatar, 1995)
Edgar Valter, kunstnik – E. Valter. „Pokuraamat” (Tallinn, Ulvi Postkaart, 1994), illustratsioonid
1994
Voldemar Miller, kirjanik – „Merehundi jutud” II (Tallinn, Tiritamm, 1993)
Jaan Tammsaar, illustraator – muinasjutukogumik „Rehepapp ja Vanapagan” (Tallinn, Perioodika, 1991), illustratsioonid
Vladimir Beekman, tõlkija – A. Lindgreni „Vahtramäe Emil” (Tallinn, Tiritamm, 1993), tõlge
1974
Eno Raud, kirjanik – „Naksitrallid” I (Tallinn, Eesti Raamat, 1972)