IBBY Eesti osakonna kroonika

2016

2. aprillil 2016 tähistasime rahvusvahelist lasteraamatupäeva. IBBY Brasiilia sektsioon saatis selleks puhuks maailmale sõnumi pealkirjaga „Elas kord”. Sõnumi autoriks oli Brasiilia lastekirjanik Luciana Sandroni. Meie kutsusime Eesti lapsi üles kirjaniku lugu ise illustreerima ja loost inspireeritud lasteraamatupäeva plakatit joonistama. Pilte laekus 185, millest žürii valis välja 13 parimat. Žüriisse kuulusid: Kertu Sillaste, Viive Noor, Tiia Mets ja Ulla Saar. Kõik 13 noort kunstnikku kutsuti osalema Kertu Sillaste illustratsiooni töötoas, mis toimus mai lõpus ELKs. Kõik osalejad said kingiks ka raamatu.

Vikerraadiosse palusime lasteraamatupäeval esinema IBBY Aunimekirja 2016 nominendi Juhani Püttsepa, kes rääkis lastekirjaniku toredast elust.

IBBY Eesti osakond osales aprillis Bologna raamatumessil.

Mais esitame Astrid Lindgreni Mälestusauhinna 2017 kandidaadid, kelleks olid Leelo Tungal ja Kertu Sillaste. Laureaat kuulutai välja 2018. aasta aprillis Bolognas ja see läks Saksa illustraatorile ja lasteraamatute loojale Wolf Erlbruchile (“Lugu väikesest mutist, kes tahtis teada, kes lasi talle pähe” Tänapäev 2007).

Mai lõpus avasime taas kord Kadirorus Mia-Milla Muuseumi terrassil IBBY Eesti Pargi Raamatukogu. Septembris kolis meie raamatukogu esmakordselt Metsaküla Algkooli Läänemaal, kuhu see jääb kuni 2017 aasta maikuuni.

Suvel on Rio Olümpiamängud ja me omalt poolt saatsime ka lasteraamatuid olümpiale. Valisime juhatusega välja viis värsket pildiraamatut, mis sõitsid IBBY Brasiilia korraldatud näitusele: Triin Soomets/Anne Linnamägi “Unerong”, Piret Raud “Härra Linnu lugu”, Kertu Sillaste “Ei ole nii”, Leelo Tungal/Catherine Zarip “Jänesepoeg otsib sõpra”, Juhani Püttsepp/Katrin Ehrlich “Liulood”.

Lisaks sellele saatsime IBBY Mehhiko korraldatud raamatunäitusele Alice Imedemaal meie eesti kunstniku Vive Tolli illustratsioonidega “Alice’i”.

Augustis toimus IBBY 35. kongress Aucklandis, Uus-Meremaal. Kongressile on kutsutud ka Eesti IBBY Aunimekirja 2016 nominendid kirjanik Juhani Püttsepp, illustraator Anne Linnamägi ja tõlkija Kadri Jaanits, kuid kahjuks ei saanud ükski neist kongressist osa võtta. Kongressile sõitsid Eestist 3 inimest: mina ise ja nn poster-sessioniga esinenud Mare Müürsepp ja Regina Lukk-Toompere. Mare rääkis sellest, mida Eesti lapsed loevad (Literature in mother tongue and translated literature in reading of Estonian children and teenagers) ja Regina Eesti lasteraamatu illustratsioonist.

Oktoobris 2016 kuulutati välja  Paabeli Torni Tõlkeauhinna 2016 nominendid.  Žüriisse kuulusid Kätlin Kaldma, Hannaleele Kaldma, Krista Kumberg, Jaanika Palm ja Viive Noor. Esmakordselt anti auhind välja kahes kategoorias – Paabeli Torni audiplom juturaamatule ja Paabeli Torni Pildiraaamatu auhind pildiraamatule. Pildiraamatu auhinna nominendid ja laureaat said ka oma  spetsiaalse kleebise.

Paabeli Torni auhind läks Mari Kleinile, kes tõlkis David Almondi “Minu nimi on Mina” kirjastuselt Draakon & Kuu. Paabeli Torni pildiraamatu auhind läks Eva Velskerile, kes tõlkis Kim Fupz Aakesoni “Lõvitüdruk” kirjastuselt Päike ja Pilv. Lisaks diplomile said tõlkijad ka rahalise preemia. Diplomid anti pidulikult üle IBBY Eesti sektsiooni sügisõhtul 24. novembril Eesti Lastekirjanduse Keskuses.

Leelo Märjamaa, 9.05.2017

2015

2. aprillil 2015, rahvusvahelisel lasteraamatupäeval avalikustas MTÜ Rahvusvahelise Noorsookirjanduse Nõukogu Eesti Osakond (lühendatult IBBY Eesti) H. C. Anderseni preemia 2016 nominendi kirjaniku kategoorias ja selleks oli Piret Raud. Piret Raud esines sel puhul ka Vikerraadio saates „Säde”. Auhinnale esitamiseks valis IBBY juhatus välja 7 Pireti Raua raamatut ning koostas mahuka kausta ehk dossieri. Nii raamatud kui dossier saadeti välja 10-liikmelisele žüriile, lisaks ka IBBY peakorterisse ja ajakirjale Bookbird. Lisaks sellele trükkisime Piret Rauda tutvustavad voldikud.

Piret Raua raamatud koos dossieri ja voldikutega olid väljas 2016 aasta Bologna raamatumessil IBBY stendis ja need pannakse välja ka IBBY 35. kongressil, mis toimub Aucklandis, Uus-Meremaal 2016. aasta augustis. Sel korral on auhinnale esitatud ühtekokku 28 kirjanikku ja 29 illustraatorit kolmekümne neljast riigist. Kõikidest nominentidest võib lugeda ajakirja Bookbird erinumbrist. Laureaadid kuulutati välja Bolognas raamatumessil ja kahjuks Piret Raud nende seas ei olnud. Kirjanike kategoorias läks preemia hiina autorile Cao Wenxuanile ja illustraatorite kategoorias saksa kunstnikule Rotraut Susanne Bernerile.

Mais 2015 esitasime kandidaadid ka Astrid Lindgreni Mälestusauhinnale 2016: esmakordselt esitasime kirjanik Andrus Kivirähki ja juba mitmendat korda illustraator Regina Lukk-Toompere. Nominente oli 59-st riigist kokku 215 ja preemia läks inglise lastekirjanikule Meg Rosoffile. (Tema raamat „Nii ma nüüd elan” on ka eesti keeles ilmunud ja selle on tõlkinud Kätlin Kaldmaa.)

Mais avasime IBBY Eesti Pargi Raamatukogu Kadriorus Mia-Milla Lastemuuseumi terrassil. Tänu kirjastustele täienesid riiulid uute auhinnatud raamatutega ning tänu mõnedele autoritele, kes oma raamatuid jagasid, lisasime eesti autorite võõrkeelsed raamatuid

Septembris 2015 valis viieliikmeline žürii välja IBBY aunimekirja 2016 nominendid. Žüriisse kuulusid: Jaanika Palm ja Anneli Kengsepp ELKst ning Kätlin Kaldmaa, Ilona Martson ja Leelo Märjamaa IBBY Eesti juhatusest. IBBY aunimekiri koostatakse iga kahe aasta tagant ja sinna valitakse autorid, illustraatorid ja tõlkijad, kes on silma paistnud viimase kolme aasta loominguga. IBBY Eesti esitas aunimekirja kirjanik Juhani Püttsepa raamatuga „Gibraltari laevakoerte ühing” (Tänapäev), illustraator Anne Linnamäe Triin Soometsa raamatuga „Unerong”(Päike ja pilv) ja tõlkija Kadri Jaanitsa Salla Simukka raamatuga „Punane nagu veri” (Pegasus). IBBY kongressi ajaks trükitakse nominente tutvustav kataloog ja avatakse raamatunäitus, mis rändab 2017. aasta kevadel Bolognasse.

Oktoobris 2015 valiti välja Paabeli Torni Tõlkeauhinna 2015 nominendid. Žüriisse kuulusid Mare Müürsepp, Krista Kumberg, Anni Kalm, Anneli Laamann, Edward Kess.

Paabeli Torni auhind läks René Tendermannile, kes tõlkis kirjastuselt Pegasus ilmunud Rainbow Rowelli raamatu „Eleanor & Park”. Diplomi saavad nii raamatu tõlkija, autor kui ka kirjastus. Tõlkijale kaasnes diplomiga 1000 euro suurune preemia. Teised nominendid olid Katherine Applegate’i „Üks ja ainus Ivan”, tõlkija Mario Pulver, kirjastus Pikoprint; Chris Riddelli „Ada Goot ja kummitushiir”, tõlkija Kadri Kalm, kirjastus Tammerraamat; Ursula Poznanski „Erebos: see on mäng, ta jälgib sind”, tõlkija Kristina Uluots, kirjastus Tiritamm ja Sarah Moore Fitzgeraldi „Lootuse õunakook”, tõlkija Riina Jesmin, kirjastus Varrak. Auhind anti üle IBBY Eesti sektsiooni sügisõhtul 19. novembril 2015 Eesti Lastekirjanduse Keskuses.

Leelo Märjamaa, 11.05.2016

2014

IBBY suursündmuseks 2014. aastal oli IBBY 34. kongress, mis toimus 10.–13. septembril Mexico Citys. Kongressi teemaks oli „Kaasamine: Et kõik tähendaks tõepoolest kõiki” (Inclusion. May everyone really mean everyone) ja selle üle arutlesid kõik kongressil esinejad. Kongressist võttis osa ligi 900 inimest – autorid, illustraatorid, õpetajad, lastekirjanduse edendajad. Kongressi raames anti üle kolm auhinda: H.C. Anderseni preemia, IBBY-Asahi auhind ja IBBY aunimekirja diplomid.

H.C. Anderseni preemia 2014 läks Jaapani autorile Nahoko Uehashile ja Brasiilia illustraatorile Roger Mellow’le. Anderseni preemia on kõrgeim autasu lasteraamatute autoritele ja illustraatoritele, mida on välja antud juba alates 1956. aastast. Sel aastal oli Andrseni preemia nominentide hulgas esmarkordselt ka Eesti autor – Aino Pervik. Kongressilt tõime kaasa diplomi Aino Pervikule.

IBBY-Asahi auhind 2014 läks Kanada programmile The Children’s Book Bank ja Lõuna-Aafrika Vabariigi projektile PRAESA.

IBBY aunimekirja 2014 Eesti nominentideks olid kirjanik Ilma Trull raamatuga „Tuvi jalutab” (kirjastus Varrak), illustraator Regina Lukk-Toompere raamatuga „Üle õue õunapuu” (kirjastus Koolibri) ja tõlkija Allar Sooneste raamatuga „Mamma Muu ja vares” (kirjastus Karrup). Eestist oli auhinnatseremoonial diplomit vastu võtmas Regina Lukk-Toompere ja Allar Sooneste. Ilmar Trullile ja raamatute kirjastajatele anti diplomid üle IBBY Eesti osakonna sügisõhtul.

Kongressil valiti järgmiseks kaheks aastaks IBBY uus juhatus ja uus president, kelleks on nüüd Wally de Doncker.

Kongressi ajaks valmis IBBY Europe koduleht www.ibby-europe.org . Sealt leiab valiku Eesti lasteraamatuid, mida IBBY Eesti osakond soovitab välismaal elavatele eestlastele. Valikus on 10 raamatut – juturaamatud ja kaks luulekogu – ja me loodame, et see nimekiri on abiks lastevanematele ja õpetajatele, samuti raamatukogudele ja -poodidele välismaal. Kõiki raamatuid saab läbi Eesti raamatupoodide tellida ja nimekiri täieneb.

2. aprillil, Hans Christian Anderseni sünnipäeval tähistasime rahvusvahelist lasteraamatupäeva. Sel puhul saatis IBBY Iirimaa osakond maailmale sõnumi pealkirjaga “Imagine Nations through Story”. Sõnumi autoriks on kirjanik ja endine Iirimaa lastekirjanduse laureaat Siobhán Parkinson; lasteraamatupäeva plakati autoriks on illustraator ja Iirimaa lastekirjanduse laureaat Niamh Sharkey.

Lasteraamatupäeva puhul esines IBBY aunimekirja 2014 Vikerraadio saates „Laste lood Ilmar Trulliga” kirjanik Ilmar Trull, kes luges lõbusat luulet ja rääkis lastega luuletaja lahedast elust.

Märtsis võttis IBBY Eesti osakond osa Bologna Raamatumessist. IBBY Eesti osakonda esindasid Kertu Sillaste ja Leelo Märjamaa. Tore, et messil viibis ka meie H. C. Anderseni preemia nominent Aino Pervik, kelle raamatud ja dossier olid väljas IBBY stendis koos teiste kandidaatidega. H. C. Anderseni auhinnale oli ühtekokku nomineeritud 29 kirjanikku ja 31 illustraatorit 34 maalt.

Suvekuudel oli taas avatud Pargiraamatukogu Kadriorus Mia-Milla-Manda muuseumi terrassil, mis sel aastal täienes võõrkeelsete eesti autorite raamatutega ning Kertu Sillaste kujundatud ja valmistatud suure atraktiivse sildiga.

Oktoobris toimunud Frankfurdi Raamatumessil tehti teatavaks Astrid Lindgreni Mälestusauhinna (ALMA) nominendid. Nominente on kokku197 kuuekümne ühest riigist. IBBY Eesti osakond esitas ALMAle kaks kandidaati: autor Piret Raua ja illustraator Catherine Zaripi. ALMA laureaat kuulutati välja 31. märtsil 2015 Bologna Raamatumessil, auhinnaks on 5 miljonit Rootsi krooni.

2. detsembril, IBBY Eesti osakonna pidulikul sügisõhtul anti üle Paabeli Torni auhind. Auhinna eesmärgiks on esile tõsta väärt tõlkekirjandust lastele. Aasta jooksul (1. oktoober 2013 – 30. september 2014) ilmunud teostest valis žürii välja viis nominenti ja nende hulgast võiduraamatu. Teose autor ja tõlke avaldanud kirjastus said audiplomi, tõlkija lisaks sellele ka rahalise preemia.

Tänavuse tõlkeauhinna pälvis Indrek Koff Jean-Claude Mourlevat’ teose „Ookeani kutse” tõlke eest. Jean-Claude Mourlevat on tunnustatud prantsuse kirjanik ja 2014 nomineeritud H.C. Anderseni preemiale. Raamatu „Ookeani kutse” on välja andnud kirjastus Draakon&Kuu.

Teised Paabeli Torni auhinna nominendid olid: Katri Kirkkopelto „Molli”, tõlkija Jaak Rüütel, kirjastus Helios; Ulf Stark „Vilista mulle, Johanna”, tõlkija Ülle Kiivet, kirjastus Koolibri; Jo Nesbø „Doktor Proktori ajavann” ja „Doktor Proktor ja maailmalõpp”, tõlkija Minna Salmistu, kirjastus Varrak ning Salla Simukka „Punane nagu veri”, tõlkija Kadri Jaanits, kirjastus Pegasus.

Paabeli Torni auhinna žüriisse kuulusid Mare Müürsepp (esinaine), Edward Kess, Krista Kumberg, Maire Iro ja Anneli Laamann.

Piduliku sügisõhtuga meie aasta lõppeski.

Leelo Märjamaa, 14.05.2015

2013

Vaadates tagasi 2013 aastale paistab see silma rohkete auhindade nominatsioonidega.
Möödunud aastal nomineerisime esmakordselt eesti autori ühele maailma prestiižikaimale lastekirjandusauhinnale – H. C. Anderseni preemiale. Auhinnale, mida on välja antud alates 1956. aastast, esitatakse lastekirjanikud ja illustraatorid, kes on oma elutööga andnud panuse lastekirjanduse edendamiseks. IBBY juhatus valis selleks autoriks armastatud Aino Perviku.

Anderseni preemiale esitamine nõuab suuremaid kulutusi, kuid tänu Kultuurkapitali toetusele (ca €1600) oli meil võimalik seda teha. Kulutused on suured seetõttu, et materjalid saadetakse 13 žüriiliikmele üle maailma. Saadetakse raamatud, katkendid neist, iga raamatu kohta kaks ajakirjanduses ilmunud arvustust, lisaks veel biograafia, bibliograafia ning intervjuu autoriga. Kõik need materjalid (peale raamatute) tuleb tõlkida inglise keelde, mistõttu tõlkimine oligi kõige suurem kulu kogu selle protsessi juures.

Tore oli see, et 2. aprillil, H. C. Anderseni sünnipäeval esines Aino Pervik Helsingis lastekirjanduse seminaril „Silta meren yli” ja samal nädalal Vikerraadio saates ”Laste lood. Raamaturõõm Aino Pervikuga”, rääkides lastekirjaniku elust ja tööst. Samas saates edastati ka lasteraamatupäeva sõnum, mis saabus sel aastal USAst pealkirjaga „Raamaturõõm ümber ilma”. Sõnumi autoriks on luuletaja ja lasteraamatute autor Pat Mora, plakati autoriks kirjanik, kunstnik ja muusik Ashley Bryan.

Märtsis toimus Bologna raamatumess. IBBY Eesti osakond saatis messile illustraatori Tiia Metsa ja minu. Raamatumessi raames tehti teatavaks ALMA 2013 laureaat, kelleks oli illustraator Isol Argentiinast.

Mais esitasime meie oma kandidaadid ALMA 2014 auhinnale: Eestist autori Piret Raua ja illustraatori Catherine Zaripi, Rootsist illustraatori Ilon Wiklandi.

Mais avasime juba kolmandat aastat järjest Kadriorus Miia-Milla-Manda lastemuuseumi terrassil IBBY Pargiraamatukogu. Riiulil oli valik Paabeli Torni auhinna pälvinud ja IBBY aunimekirja kuuluvaid laste- ja noorteraamatuid. Raamatud on tulnud kingitustena kirjastustelt ja see valik on täienenud igal aastal. Ka Täheke on meie raamatukogu toetanud.

Möödunud aastakoosolekul rääkisime projektist „Lugedes rõõmsaks” (algselt „Raamatuga rõõmsaks”), mille algatasime 2012. a koos Lastekirjanduse Keskusega, et Tallinna Lastehaiglat raamatutega varustada ja seal lastele lugemas käia. Tänaseks on see projekt kasvanud palju suuremaks, kui oskasime unistada. Lastekirjanduse Keskus pöördus heategevusfondi Aitan Lapsi poole ning Evelin Ilvese poole ja tänu keskuse koostööle fondiga ja mitmete sponsoritega on nüüd valminud (või veel valmimas) kokku 33 raamatukaruselli, mis keerlevad nüüd mitte ainult Tallinnas vaid haiglates üle Eesti. Ka kõigil IBBY liikmetel on võimalus selles projektis osaleda – seda vabatahtlikena haiglas lastele lugemas käies. Kellel on huvi, võtke ühendust Katriniga Lastekirjanduse Keskusest, ja ta paneb teid kirja.

Suvel alustas tööd kaks žüriid. Esimene neist valis välja IBBY aunimekirja 2014 nominendid. Nendeks olid autor Ilmar Trull raamatuga „Tuvi jalutab” (Varrak), illustraator Regina Lukk-Toompere raamatuga „Üle õue õunapuu” (Koolibri) ja tõlkija Allar Sooneste raamatuga „Mamma Muu ja Vares” (Karrup). Auhinnatseremoonia toimub IBBY kongressil 2014. a septembris Mexico Citys. Žüriisse kuulusid: Jaanika Palm, Mare Müürsepp, Anne Kõrge, Ilona Martson ja mina.

Teine žürii koosseisus esinaine Krista Kumberg, Anu Kehman, Ülle Väljataga Evelin Banhard ja Kaja Kaldmaa valisid välja aasta parimad tõlkeraamatud. Paabeli Torni audiplom läks norra autorile Maria Parrile, tõlkijale Riina Hansole ja kirjastusele Eesti Raamat raamatu „Vilgukivioru Tonje” eest. Tõlkijale Riina Hansole kaasnes audiplomiga 640 euro suurune preemia. Teised nominendid olid samuti suures osas Põhjamaade autorid: soome kirjanik Essi Kummu, tõlkija Ingrid Maasik ja kirjastus Fiore Publishing raamatuga „Jutukas Elas”, norra autor Jo Nesbø, tõlkija Maris Kuuda ja kirjastus Varrak raamatuga „Doktor Proktori puuksupulber”, rootsi autor Ulf Stark, tõlkija Ülle Kiivet ja kirjastus Koolibri raamatuga „Täitsapoiss” ning inglise autor David Almond, tõlkija Kaarin Kivirähk ja kirjastus Draakon & Kuu raamatuga „Poiss, kes ujus koos piraajadega”. Diplomid anti üle IBBY sügisõhtul novembris.

2013 a oli Paabeli Torni auhinna jaoks juubeliaasta, kuna auhinda anti üle 10. korda. Sel puhul kujundas Kertu Sillaste meile juubeliplakatid ja järjehoidjad, millel on kujutatud kõik 10 raamatut-laureaati. Kolm kirjastust ka toetas plakati trükkimist. Oleme jaganud plakateid raamatukogudele ja koolidele üle Eesti – ikka selleks, et lapsed märkaksid head tõlkekirjandust.

Novembris võttis IBBY Eesti osakond osa Tallinna 4. Illustratsioonitriennaalist ja meie žürii, mis koosnes juhatusest, valis välja oma lemmiku – Moskvast illustraatori Maria Mihhalskaja – , kellele saatsime diplomi ja soojad Eesti kindad.

Leelo Märjamaa, 19.05.2014

2012

IBBY (Rahvusvahelise Noorsookirjanduse Nõukogu) kevadiseks tähtsündmuseks on alati olnud H. C. Anderseni sünnipäeval 2. aprillil toimuv rahvusvaheline lasteraamatupäev. 2012. aasta sõnum saabus Mehhikost – „Oli kord muinaslugu, mida jutustas terve maailm” –, autoriks Mehhiko lastekirjanik Francisco Hinojosa, kaasas plakat, mille autoriks on kirjanik, muusik ja kunstnik Juan Gedovius. Sel puhul luges Piret Raud Eesti lastele 3. aprillil Vikerraadios ette oma jutu „Kallistav kampsun”.
Mais avati Kadriorus muuseumi Miia-Milla-Manda terrassil taas IBBY Eesti Pargiraamatukogu. Raamatukogu riiulil oli valik Paabeli Torni auhinna pälvinud ja IBBY aunimekirja kuuluvaid laste- ja noorteraamatuid. 14. juunil esinesid muuseumi terrassil aunimekirja autorid ja illustraatorid. Kirjanikud Aino Pervik ja Piret Raud rõõmustasid kuulajaid oma uute lugudega ning kunstnikud Piret Mildeberg ja Jüri Mildeberg meisterdasid koos lastega hampelmanne. Üritus toimus muuseumi sünnipäeva raames ja koostöös Eesti Lastekirjanduse Keskusega. Pargiraamatukogu jäi avatuks kuni septembri lõpuni.

2012. aasta oli IBBY kongressi ja H. C. Anderseni preemia aasta. Märtsis toimunud Bologna lasteraamatumessil tehti teatavaks rahvusvahelise lastekirjandusauhinna, H. C. Anderseni preemia 2012. a laureaadid: Argentina kirjanik María Teresa Andruetto ja Tšehhi illustraator Peter Sís. Pidulik autasustamistseremoonia toimus augustis IBBY 33. kongressil Londonis.

Kongressil anti audiplomid üle ka IBBY aunimekirja 2012. a nominentidele. Eesti nominentideks on kirjanik Piret Raud raamatuga „Printsess Luluu ja härra Kere” (Tänapäev, 2008), tõlkija Kristina Uluots Sally Gardneri raamatu „Mina, Coriander” (Tiritamm, 2009) tõlkimise eest ja kunstnik Piret Mildeberg Leida Tigase raamatu „Vares keedab hernesuppi” (TEA Kirjastus, 2009) illustratsioonide eest. Autasustamistseremoonial oli diplomit vastu võtmas Piret Raud. Teistele nominentidele antakse diplomid üle IBBY Eesti osakonna sügisõhtul 15. novembril. IBBY kongressist võttis osa ka Paabeli Torni audiplomi 2011 laureaat Ilona Kivirähk.

Suvel alustas tööd Paabeli Torni tõlkeauhinna žürii. 2012. aasta viis nominenti on (tähestikulises järjekorras): Stephen Chbosky „Müürililleks olemise iseärasused”, tõlkinud Kristi Eberhart (Hea Lugu, 2012); Kate DiCamillo „Mustkunstniku elevant”, tõlkinud Elise Nikonov (Draakon & Kuu, 2012); Jenny Downham „Enne kui ma suren”, tõlkinud Mari Klein (Pegasus 2011); Sven Nordqvist „Pettsoni peenramaa”, tõlkinud Ülle Kiivet (Koolibri 2012); Grigori Oster „Muinasjutt pisiasjadega”, tõlkinud Ilona Kivirähk (Varrak 2012). Paabeli Torni audiplomi võitja kuulutati välja osakonna sügisõhtul 15. novembril ja see läks Ameerika lastekirjanikule Kate DiCamillole, tõlkija Elise Nikonovile ja kirjastusele Draakon & Kuu raamatu „Mustkunstniku elevant” eest. Žüriisse kuuluvad Jaanika Palm (esimees), Anu Kehman, Indrek Koff, Margit Rozalka ja Ülle Väljataga.

Uue projektina on IBBY Eesti osakond alustanud koostöös Eesti Lastekirjanduse Keskusega ja ajakirjaga Täheke programmi „Raamatuga rõõmsaks”. Meie sooviks ja eesmärgiks on kujundada Tallinna Lastehaiglas lugemispesad, mille seinu kaunistaksid raamatuillustratsioonid, varustada haiglat väärt lastekirjandusega ja korraldada lugemistunde – kõik selleks, et lapsed ennast haiglas paremini ja rõõmsamana tunneksid.

IBBY Eesti teeb koostööd ka IBBY sektsioonidega teistes maades. Mais korraldas IBBY Aserbaidžaan Bakuus Euroopa lastekirjanduse näituse, kuhu saatsime uusi eesti lasteraamatuid. Raamatud annetasid Eesti kirjastused.

IBBY Jaapani sektsioon on käivitanud mitmeid projekte aitamaks Fukushima katastroofis orbudeks jäänud lapsi. Projekti „Raamatud homseks” (Books for Tomorrow) raames korraldatakse tuleva aasta alguses heategevuslik illustratsioonide oksjon, mille jaoks annetasid 34 tööd ka 18 Eesti kunstnikku. IBBY Eesti osakond korraldas kingitud illustratsioonide saatmise Jaapanisse.

Täname kõiki kunstnikke ja kirjastusi annetuste eest ning Kultuurkapitali ja Hasartmängumaksu Fondi ürituste toetamise eest!

Leelo Märjamaa, IBBY Eesti osakonna president

2011

Rahvusvahelise Noorsookirjanduse Nõukogu (International Board on Books for Young People e IBBY) Eesti osakonna suurimaks projektiks 2011. aasta esimeses kolmandikus oli rahvusvahelise lasteraamatupäeva korraldamine. Suurem osa ettevalmistusi – plakati ja voldiku kujundamine ja trükkimine, nende laialisaatmine ja sõnumi levitamine IBBY sektsioonidele – oli tehtud 2010. aastal. Aino Perviku sõnum „Raamat mäletab” sai teele saadetud inglise (tõlkinud Ulvi Haagensen), prantsuse (Eva Toulouze), saksa (Irja Grönholm) ja hispaania keeles (Teresa Peña Díaz-Varela). Nende keelte kaudu jõudis sõnum kõikvõimalikesse teistesse keeltesse (nt baski, hiina, kasahhi, kreeka keelde, kui nimetada vaid mõnda neist). Eesti venekeelsete laste jaoks tõlkis Maia Melts teksti vene keelde. Plakatitega varustati Eestis kõiki rahvaraamatukogusid ja aktiivsemaid kooliraamatukogusid. Erandiks oli Harjumaa, kus plakati said kõik kooliraamatukogud. 28. märtsil Bologna lasteraamatumessil IBBY pressikonverentsil luges Kätlin Kaldmaa lasteraamatupäeva sõnumi ette sulaselges eesti keeles ning Viive Noor tutvustas Jüri Mildebergi loodud plakati saamislugu ja sümboolikat. Kogu projekti toetasid Kultuurkapital ja Kultuuriministeerium.
2. aprillil tähistasime koos Eesti Lastekirjanduse Keskusega ja ajakirjaga Täheke rahvusvahelist lasteraamatupäeva laste maskirongkäiguga. Üritus kuulus Euroopa kultuuripealinn Tallinn 2011 programmi, osalejaid oli 600 last üle Eesti. See suurejooneline üritus võiks traditsiooniks muutuda, kui sellega ei kaasneks nii palju kulutusi. Miks mitte aga tähistada seda päeva kohaliku rongkäigu või maskiballiga!

Mais esitasime Stockholmi Astrid Lindgreni mälestusauhinna (ALMA) nominendid, kelleks on aastaid olnud Aino Pervik, Regina Lukk-Toompere ja Ilon Wikland.

13. mail toimus IBBY Eesti osakonna aastakoosolek, kus juhatuse uuteks liikmeteks valiti Kätlin Kaldmaa ja Leelo Märjamaa. Vanadest olijatest lahkusid Krista Kumberg ja Krista Ruuse, kes olid ametis olnud osakonna asutamisest peale. Aitäh tehtud töö eest! Juhatus omakorda valis IBBY Eesti osakonna uueks presidendiks L. Märjamaa. Uued inimesed – uued ideed! Suvel loodi osakonnale Facebooki konto ja pandi käima pargiraamatukogu, mis tegutses augustist oktoobrini Kadriorus Miia-Milla-Manda lastemuuseumi terrassil. Raamatukogu riiulil oli valik Paabeli Torni auhinna pälvinud ja IBBY aunimekirja kuuluvaid laste- ja noorteraamatuid.

Osakonna kirjandusžürii (K. Kaldmaa, A. Kehman, A. Mattheus, L. Märjamaa ja J. Palm) valisid 2012. a IBBY aunimekirja nominentideks kirjanik Piret Raua raamatuga „Printsess Luluu ja härra Kere” (Tänapäev, 2008) ja tõlkija Kristina Uluotsa Sally Gardneri raamatu „Mina, Coriander” (Tiritamm, 2009) tõlkimise eest. Kunstižürii, mille moodustasid osakonna kõik illustraatoritest liikmed, valis nominendiks kunstnik Piret Mildebergi Leida Tigase raamatu „Vares keedab hernesuppi” (TEA Kirjastus, 2009) piltide eest.

Aunimekirja nominendid tehti teatavaks IBBY Eesti osakonna sügisõhtul 15. novembril. Samas autasustati Paabeli Torni auhinna võitjat Ilona Martsonit audiplomi ja 640 eurose preemiaga Grigori Osteri raamatu „Õuduste kool” (Varrak, 2010) tõlkimise eest. Audiplomid said ka kirjastus Varrak ja raamatu autor, kellele diplom koju saadetakse. Uudne on see, et auhinna nominentidele (tõlkijatele, autoritele, kirjastajatele) anti esmakordselt üle tänukirjad. Nomineeritud raamatud olid: Jay Asher. „Kolmteist põhjust” (Tänapäev, 2010), inglise keelest tõlkinud Liisa Raudsepp; Suzanne Collins. „Pilapasknäär” (Tänapäev, 2011), inglise keelest tõlkinud Evelin Schapel; Janosch. „Oo, kui kaunis on Panama” (Kakaduu, 2010), saksa keelest tõlkinud Merlin Laansoo; Walter Moers. „Kapten Sinikaru 13 ja 1/2 elu” (Pegasus, 2011), saksa keelest tõlkinud Eva-Liisa Fillbrandt. PTA žüriisse kuulusid K. Kaldmaa, L. Märjamaa, M. Müürsepp, J. Palm ja Ü. Väljataga.

2011. a jooksul astus osakonda 8 uut liiget, lahkus üks, nii et sügisese seisuga oli osakonnas 48 liiget.

IBBY Eesti osakond tänab kirjastajaid, kes on annetanud raamatuid nii Pargiraamatukogu jaoks kui ka IBBY sekretariaati Baselisse ja Oświęcimi lastekirjanduse keskusesse saatmiseks. Eriti südamlik tänu osakonna suurtoetajatele Kultuuriministeeriumile ja Kultuurkapitalile!

2010

Rahvusvahelise Noorsookirjanduse Nõukogu (International Board on Books for Young People e IBBY) Eesti osakonna suurimaks projektiks oli 2011. a rahvusvahelise lasteraamatupäevaks valmistumine. Aino Pervik kirjutas selleks sündmuseks sõnumi „Raamat mäletab” (vt Nukitsa esikaane sisekülg), Jüri Mildeberg lõi samateemalise ruumilise installatsiooni, mille põhjal Jüri J. Dubov kujundas plakati (vt Nukitsa kaas) ja voldiku. Voldik sisaldab sõnumi teksti eesti, inglise, saksa, prantsuse ja hispaania keeles ning A. Perviku ja J. Mildebergi lühielulugu. Trükised saadetakse umbes sajale IBBYga seotud adressaadile (sektsioonid, täitevkomitee ja auliikmed) üle maailma.

Traditsioonilisematest sündmustest. Bologna lasteraamatumessil 23.-26. märtsil osalesid Viive Noor ja Piret Niinepuu-Kiik. 2. aprillil tähistasime rahvusvahelist lasteraamatupäeva. Tänavu oli päeva sponsoriks IBBY Hispaania sektsioon. Sõnumi „Raamat ootab sind, leia ta üles!” autor oli Eliacer Cansino, plakati kunstnik Noemí Villamuza. 21. aprillil toimus IBBY Eesti osakonna aastakoosolek. Mais esitasime Stockholmi Astrid Lindgreni mälestusauhinna (ALMA) nominendid, kelleks on aastaid olnud Aino Pervik, Regina Lukk-Toompere ja Ilon Wikland. Augustiks koostasime IBBY sekretariaadile raporti Eesti osakonna tegevuse kohta juunist 2008 kuni juunini 2010. See on aruanne, mida sektsioonid koostavad iga kahe aasta tagant vastavalt etteantud küsimustikule ja mille põhjal valmib koondaruanne.

8.-12. septembril toimus Hispaanias Santiago de Compostelas IBBY 32. kongress „Vähemuste jõud”, millest võtsid osa Leelo Tungal, Mare Müürsepp ja Leelo Märjamaa. M. Müürsepp esines ettekandega „Lasteraamat kodukeeles: mitmekultuuriline Eesti”, tutvustades Kihnu „Aabetsit”. Ajalooline oli hetk, mil L. Tunglale ja L. Märjamaale anti üle IBBY 2010. a aunimekirja audiplomid. IBBY Eesti osakonna sügisõhtul 17. novembril saavad audiplomid ka kirjastused Tänapäev ja Koolibri ning kolmas nominent – illustraator Urmas Viik. Samuti autasustati sügisõhtul tänavust Paabeli Torni auhinna võitjat.

Suur tänu Kultuuriministeeriumile ja Kultuurkapitalile, kelleta IBBY Eesti osakonda poleks olemas, rääkimata rahvusvaheliste projektide läbiviimisest!

2009

Rahvusvahelise Noorsookirjanduse Nõukogu (International Board on Books for Young People e IBBY) Eesti osakond tegutses ka käesoleval aastal paljuski kultuuriministeeriumi ja kultuurkapitali toel.

23.-26. märtsil võtsid Bologna lasteraamatumessist osa Viive Noor ja Piret Mildeberg.

Aprillis saadi IBBY peakorterist Baselist kinnitus selle kohta, et IBBY Eesti osakonnale on langenud osaks õigus ja kohustus korraldada 2011. aasta rahvusvahelist lasteraamatupäeva. See tähendab maailma lastele päevakohase sõnumi ja 70-le IBBY sektsioonile plakati ja voldiku saatmist. Osakonna juhatus valis oma koosolekul 29. aprillil läkituse teksti autoriks lastekirjanik Aino Perviku, kes on pöördumise „Raamat mäletab” juba valmis kirjutanud. Plakati kunstnikuks valiti illustraator Jüri Mildeberg. Hetkel käib suuremahulise projekti jaoks rahastajate otsimine.

Mais esitati 2010. a Astrid Lindgreni mälestusauhinna (ALMA) kandidaatideks Aino Pervik, Regina Lukk-Toompere ja Ilon Wikland. Osakonna juures tegutsevad kirjandus- ja kunstižüriid valisid IBBY 2010. a. aunimekirja nominentideks kirjanik Leelo Tungla raamatuga „Seltsimees laps” (Tänapäev, 2008), illustraator Urmas Viigi T. Soasepa raamatuga „Jõemehike” (Koolibri, 2009) ja tõlkija Leelo Märjamaa K. DiCamillo raamatuga „Tiiger virgub” (Draakon & Kuu, 2008). Baselisse saadeti dokumentatsioon nominentide kohta ja 7 eksemplari igast nomineeritud raamatust. Aunimekiri ilmub trükist tuleval aastal, diplomid antakse üle IBBY kongressil 2010, kuhu on ettekannetega juba registreerunud Mare Müürsepp ja Leelo Tungal.

Bratislava illustratsioonibiennaalil 4. septembrist 26. oktoobrini osales Eestist 13 illustraatorit.

Aasta suurim sündmus oli Tallinna Illustratsioonitriennaal „Pildi jõud” 3.-30. novembril. 11. novembril anti islandi kirjanikule Kristín Steinsdóttirile ja kirjastusele NyNorden üle Paabeli Torni audiplomid raamatu „Kodulinna ingel” eest. Tõlkija Toomas Lapp, kes viibis Eestist eemal, sai auhinna kätte hiljem.

Rõõmu teeb see, et just E. Valteri juubeliaastal ilmus ajakirja Bookbird 47. numbris Mare Müürsepa artikkel „Edgar Valter: Estonian’s Master of Art and Imagination in Picture Books”.

2008

Rahvusvahelise Noorsookirjanduse Nõukogu (International Board on Books for Young People e IBBY) Eesti osakond on väiksearvuline – sellesse kuulub 35 üksik- ja 5 kollektiivliiget. Oma väikese eelarvega, ilma kultuuriministeeriumi ja kultuurkapitali toetuseta oleks 2008. aasta kujunenud osakonnale kindlasti sündmustevaesemaks.

31. märtsist 3. aprillini toimunud 45. Bologna lasteraamatumessile pääsesid Eesti IBBYst Anu Kehman, Ülle Meister ja Viive Noor. Messipäevi täitsid kohtumised IBBY funktsionääridega ja teiste rahvuslike sektsioonide esindajatega, kirjastajatega, kunstnikega jne. Põnev oli ise kohal olla, kui kuulutati välja IBBY poolt väljaantava auhinna, H. C. Anderseni preemia võitjad. Šveitsi lastekirjanik Jürg Schubiger on eestlastele tundmatu, küll aga on itaallase Roberto Innocenti illustratsioonid meile tõlkeraamatute kaudu tuttavad. Toimus ka Astrid Lindgreni mälestusauhinna (ALMA) värske võitja ja väga põneva kirjaniku Sonya Hartnetti (Austraalia) loomingut tutvustav seminar. Mis aga kõige olulisem, Bolognas sai küll vist täielikema pildi maailma lasteraamatutoodangust. Seekordne mess oli väga oluline eesti lastekirjanduse propageerimise seisukohalt: Eestil oli esmakordselt Bologna messi ajaloos oma stend. Huvi Eestis kirjastatava vastu oli nii suur, et tutvustav materjal sai boksist juba varakult otsa ning messi lõppedes võtsid väliskirjastajad kaasa hulga eesti lasteraamatuid.

25.– 26. juulil peeti Leedus, Klaipedas rahvusvahelist seminari „Meri ja lastekirjandus”, mille esimene päev oli täienisti pühendatud Aino Perviku loomingule. Seminarist võtsid osa A. Pervik, Piret Raud ja Kaie Belkov Eesti IBBYst. Pikemalt seminarist vt Nukits 2008, lk 47-48.

7.– 10. septembril toimus Taanis Kopenhaagenis IBBY 31. maailmakongress „Lood ajaloos – ajalugu lugudes”. Avatseremoonial osales kongressi ja H. C. Anderseni preemia patroon Taani kuninganna Margarethe II, kes on ka ise illustreerinud ja tõlkinud lastekirjandust ning kujundanud lastelavastuste kostüüme ja dekoratsioone. Esmakordselt võttis kongressist osa Eesti delegatsioon, mille koosseisu kuulusid Anu Kehman, Piret Raud ja Tiia Suls. Osaleti seminaride töös, kuulati ettekandeid, peeti Euroopa sektsioonidega ühiseid plaane ja valiti IBBY juhtorganeid. Põhjalikumalt tutvuti Põhjamaade ning eriti taani lastekirjanduse ja illustratsioonikunsti uuemate suundadega. Väljas oli ka IBBY 2008. a aunimekirja raamatute näitus, kus meie oma nominendidki hulgas. Tore oli raamatuvahetusnurk, kuhu kirjanikud-kunstnikud said jätta oma raamatu ning võisid kongressi lõpus endale vastutasuks mõne muu raamatu valida. Huvitav, kuhu maailmanurka võis sattuda A. Perviku „Presidendilood”? Samuti suheldi kolleegidega, keda oli kokku tulnud Jaapanist Argentiinani ja Kanadast Zimbabweni. Kongressil sõlmitud sidemetest on võrsumas paar sisukat ja Eesti jaoks tulusat projekti.

Sügisel otsustas IBBY Eesti osakonna Paabeli Torni auhinna žürii tunnustada J. K. Rowlingi „Harry Potteri” tõlkijate Krista ja Kaisa Kaera aastatepikkust tööd. Paabeli Torni audiplomite üleandmine tõlkijatele ja kirjastusele Varrak toimus IBBY Eesti osakonna sügisõhtul 17. novembril. Samas anti IBBY 2008. a aunimekirja diplomid (Certificate of Honour) kätte kirjanik Andrus Kivirähkile raamatu „Leiutajateküla Lotte” eest, kunstnik Jüri Mildebergile illustratsioonide eest raamatule „Ruttu tuttu!” ja tõlkija Piret Salurile Hannu Mäkelä raamatu „Härra Huu teeb aiatööd” tõlke eest. Audiplomid said ka nende raamatute kirjastused Eesti Joonisfilm, Ajakirjade Kirjastus ja Tiritamm.

Rahvusvahelisele lasteraamatufestivalile “Nambook008” Koreas saadeti 14 uuemat eesti lasteraamatut, põhiliselt TEA kirjastuselt ja kirjastuselt Tänapäev.

ALMA kandidaatideks esitas osakond taas kirjanik A. Perviku, illustraatorid Regina Lukk-Toompere ja Ilon Wiklandi. Auhinnasaaja kuulutatakse välja 2009. a märtsis.

2007

Juba kolmandat aastat järjest esitas IBBY Eesti osakond Astrid Lindgreni mälestusauhinna kandidaatideks kirjanik Aino Perviku, illustraatorid Regina Lukk-Toompere ja Ilon Wiklandi. Auhinnasaaja kuulutatakse välja 2008. a. märtsis.

IBBY 2008. a. aunimekirja esitati kirjanik Andrus Kivirähk raamatuga „Leiutajateküla Lotte”, kunstnik Jüri Mildeberg illustratsioonidega raamatule „Ruttu tuttu!” ja tõlkija Piret Saluri Hannu Mäkelä raamatu „Härra Huu teeb aiatööd” tõlke eest. IBBY audiplomid antakse üle IBBY kongressil Kopenhaagenis 2008. a. septembris.

IBBY Eesti osakonna tõlkepreemia – Paabeli Torni auhinna – pälvis tänavu kirjanik ja tõlkija Arvo Valton komi kirjaniku Vladimir Timini noorsooromaani „Vana-Permi poisi Tikö seiklused“ eesti keelde tõlkimise eest.

Nagu eelmiselgi aastal, saadeti Korea vabariiki Nami saare rahvusvahelisele raamatufestivalile „Nambook” väike valik uuemaid eesti lasteraamatuid.