Maima Grīnberga

Maima Grīnberga (1969) is a translator of Estonian and Finnish literature into Latvian. She has been a member of the Estonian Writers’ Union since 2009. Almost twenty Estonian children’s and young-adult titles are included among her 70 translated works.

Translating children’s literature has been one of the greatest sources of joy and “adult education” in my career. One must be much more inventive and creative with children’s literature than when translating adult literature, on the whole.

There is much I would have missed out on if I hadn’t had the opportunities to wrack my brain when translating Belias’s Ossum-Possum or Piret Raud’s Princess Lulu and Mr. Bones; if I hadn’t cracked tough nuts in Andrus Kivirähk’s Oscar and the Things and Anti Saar’s The Way Things Are with Us. Luckily, Latvia already has a long tradition of translated Estonian literature – our readers and publishers have grown used to it.

Translations

Veiko Belials, Osumposums, pankūku mošķis (Ossumpossum, pannkoogielukas). Jāņa Rozes apgāds 2002
Sass Henno, Šeit biju es (I Was Here). Dienas Grāmata, 2006
Kätlin Kaldmaa, Būt sliktai meitenei ir dievīgi (It’s Damn Good to Be a Bad Girl). liels un mazs 2019
Andrus Kivirähk, Oskars un lietas (Oscar and the Things). liels un mazs 2018
Andrus Kivirähk, Sirli, Sīms un noslēpumi (Sirli, Siim and the Secrets). liels un mazs 2009
Urmas Nemvalts, Mazo vīru stāsti (Väikeste meeste jutud). Astlandia 2007
Aino Pervik, Prezidents (Stories of a President). liels un mazs 2015
Hilli Rand, Sniegbaltais un ogļmelnais (Snowy White and Pitch Black). liels un mazs 2018
Piret Raud, Berts un otrā B (Tobias, Second Grade). liels un mazs 2013
Piret Raud, Princese pa pastu (Princesses with a Twist). liels un mazs 2016
Piret Raud, Princese Skella un Leta kungs (Princess Lulu and Mr. Bones). liels un mazs 2011
Anti Saar, Tā iet mūsu lietas (The Way Things Are With Us). liels un mazs 2017
Rull, Eke, Pipa, Peeter Sauter, Bērnu grāmata (Laste raamat). liels un mazs 2007
Tiia Selli, Mia ir priecīga (Happy Miia). Jāņa Rozes apgāds 2017
Leelo TungalSniegavīra Ludviga laime (Ludwig the Snowman’s Lucky Day). Jāņa Rozes apgāds 2018
Aidi Vallik, Kā tev klājas, Anna? (How Are You, Ann?). Zvaigzne ABC 2002
Aidi Vallik, Kas ar tevi notika, Anna? (What Happened To You, Ann?). Zvaigzne ABC 2009
Aidi Vallik, Ko darīt, Anna? (What Now, Ann?). Zvaigzne ABC 2006

Currently translating

Piret Raud, The Story of Sander, Muri, the Eensy Mum, and the Invisible Aksel. liels un mazs
Reeli Reinaus, Marks, maģija un vilkate Vilma (Marius, Magic, and Lisa the Werewolf). Jāņa Rozes apgāds
Anti Saar, Pärt plindris. liels un mazs

Awards

2018 – The Janis Baltvilks Translator’s Award, Latvian Council of Children’s and Young-Adult Literature (Andrus Kivirähk, Oscar and the Things; Tiia Sell, Happy Miia)
2016 – The Silver Inkpot Award of the Ventspils International Writers’ and Translators’ House and the Ventspils City Government (Aino Pervik, Stories of a President; Rosa Liksom, Car No. 6)
2015 – The Janis Baltvilks Translator’s Award, Latvian Council of Children’s and Young-Adult Literature (Aino Pervik, Stories of a President)
2014 – Annual Latvian Award for Literature (Kaja Kettu, Kätilö)
2014 – Latvian Copyright Agency AKKA/LAA Author’s Award (Jaan Kross, Between Three Plagues)
2013 Latvian-Estonian Translation Award (Jaan Kross, Between Three Plagues)
2012 – Latvju Teksti Award for Poetry (Pentti Saarikoski, Tiarnia)
2012 – The Cultural Endowment of Estonia’s Award for Translation (Jaan Kross, Professor Marten’s Departure)
2010 – 2009 Latvian Award for Literature (Mikko Rimmis, Pussikaljaromaani)
2010 – Latvian-Estonian Translation Award
2008 – The Janis Baltvilks Translator’s Award, Latvian Council of Children’s and Young-Adult Literature (Aidi Vallik, How Are You, Ann? and What Now, Ann?)

Contact 

maima.grinberga[at]gmail.com

Photo: Jouko Vanhanen